The forgotten idiom: a series
Continuing the theme:
I came across the phrase "don't be a Lady of Llangollen" and cannot work out what it would mean, even after looking it up. Is the objection that she was a recluse or that she was gay? Or, indeed, Irish?
Update: Aha!
Update ii: I'm pretty sure I've come across a reference to them before, and I think I love them a little.
Update iii: This doesn't sound very fun:
I came across the phrase "don't be a Lady of Llangollen" and cannot work out what it would mean, even after looking it up. Is the objection that she was a recluse or that she was gay? Or, indeed, Irish?
Update: Aha!
Update ii: I'm pretty sure I've come across a reference to them before, and I think I love them a little.
Update iii: This doesn't sound very fun:
The Honourable Sarah Ponsonby (1755-1831) lived with relatives in Woodstock, Ireland. Her host, Sir William Fownes, tried to force himself on her on various occasions.Update iv: Doesn't something about them scream, make us into a BBC miniseries?

4 Comments:
Doesn't something about them scream, make us into a BBC miniseries?
You just know that in the adaptation Eleanor runs off with some poet and Sarah drowns herself. (Observation courtesy Standpipe.)
In related news, it seems that the movie of Mysteries of Pittsburgh is not only de-gayed but directed by the guy who did Dodgeball. I liked Dodgeball but this seems ridiculous. Also, an ersatz Cloud Factory. And Sienna.
Hrm, maybe if he folds Arthur into Cleveland it won't be so de-gayed.
Not if Sarah Waters writes it. I would propose this to her, if I knew her at all.
Actually that interview is pretty reassuring. Especially because the book itself coulda used a more efficient and more cinematic engine.
My favorite forgotten idiom comes from Céline's Voyage au bout de la nuit: "on a rigolé comme des cornichons."
We laughed like pickles?
Post a Comment
<< Home